明日之歌

邵氏电影中国香港1967

主演:凌波  乔庄  金汉  沈依  

导演:陶秦

播放地址

 剧照

明日之歌 剧照 NO.1明日之歌 剧照 NO.2明日之歌 剧照 NO.3明日之歌 剧照 NO.4明日之歌 剧照 NO.5明日之歌 剧照 NO.6明日之歌 剧照 NO.13明日之歌 剧照 NO.14明日之歌 剧照 NO.15明日之歌 剧照 NO.16明日之歌 剧照 NO.17明日之歌 剧照 NO.18明日之歌 剧照 NO.19明日之歌 剧照 NO.20
更新时间:2024-04-20 15:57

详细剧情

鼓手蔣松平(喬莊)為人極富同情心,對亡師遺下的妻兒時加周濟,並鼓勵蘇玲(凌波)學歌,以謀自立。蘇玲訓練完成後,於夜總會登台大受觀眾歡迎,並與松平感情一日千里。歌女白露(沈依)冷眼旁觀,惟恐自己失去松平,設法離間松平與蘇玲的感情,一方面向松平供應毒煙,另一方面又把松平吸毒的事告知蘇玲。蘇玲得知真相,逼令松平戒毒,然而松平沉迷不悟,沒有決心戒除,蘇玲一氣之下,憤然與松平決絕……

 长篇影评

 1 ) 【译】《明日之歌》:我们欢笑,我们心碎

【本文首发于《虹膜》公众号】

作者:贝特朗·塔维涅

译者:覃天

校对:易二三

来源:Criterion(2010年2月23日)

Like many other French cinephiles, I discoveredMake Way for Tomorrowrelatively late, although we had been interested in Leo McCarey for years. We had hunted down his Laurel and Hardy pictures, adoredDuck Soup,the best of the Marx Brothers films, consideredThe Awful Trutha classic, and stood up forAnAffair to Rememberin the face of the critical establishment. (I do wonder if we were right to defendRally ’Round the Flag, Boys!,in which Joan Collins whispers, I believe, “Pink peignoir, pink boudoir, pink me.” It’s a film I saw five times in a row and haven’t dared to look at again in three decades.)

和其他许多法国影迷一样,我发现《明日之歌》这部电影的时间相对较晚,尽管我们多年来一直对莱奥·麦卡雷感兴趣。我们喜爱他执导的、劳莱与哈台兄弟主演的一系列影片;欣赏他拍的《鸭羹》,人们通常认为它是马克思兄弟最好的一部电影;或将《春闺风月》奉为圭臬,并反对那些针对《金玉盟》的批评声。(但我确实在想,我们为《集合到国旗下的男儿们》这部电影辩护是否是正确的,在电影里,集会上的琼·柯琳斯低声说,我相信,「粉色的床垫,粉色的闺房,粉色的我。」这是一部我连续看了五次,但三十年来都不敢再看的电影。)

Delmar Daves was the first person I knew of to warmly praiseMake Way for Tomorrow,in the early sixties, leading us to the discovery of a film that had not yet been released in France. Daves had served as McCarey’s cowriter onLove Affairand its remake,An Affair to Remember,which included those sequences from the first version that had been cut or never filmed. Daves consideredMake Way for Tomorrowone of McCarey’s masterpieces, one of the greatest American films ever made, and one of the most egregiously overlooked. He had no end of praise for it, passionately telling us about the film’s emotional intensity and, particularly, its last thirty minutes. He compared its emotional impact to that of the silent films of Frank Borzage.

导演德尔默·戴夫斯是我最先知道在上世纪60年代初,公开称赞《明日之歌》这部电影的人,他让我们发现了这部还没有在法国上映的电影。戴夫斯曾在莱奥·麦卡雷的《爱情事件》及其翻拍片《金玉盟》担任联合编剧,《金玉盟》收录了《爱情事件》中那些被删减或从未拍摄过的片段。戴夫斯认为《明日之歌》不仅是麦卡雷的杰作之一,也是有史以来最伟大、最被忽视的美国电影之一。他对这部电影赞不绝口,兴奋地告诉我们这部电影,特别是它的最后30分钟中饱含的情感强度。他将《明日之歌》中的这种情感强度与弗兰克·鲍沙其的一系列无声电影相提并论。

A few years later, producer and screenwriter Sidney Buchman told meMake Way for Tomorrowwas McCarey’s favorite of his films—and the one that led him to take his revenge on Columbia Pictures president Harry Cohn. Whenever McCarey went over budget or fell behind schedule while shootingTheAwful Truth,Cohn relentlessly reminded him ofMake Way’s commercial failure. AfterThe Awful Truth’s triumphant release, McCarey led Cohn to believe he would renew his contract with Columbia. But the day before they had agreed to sign, McCarey published an ad in Variety announcing he had just signed with RKO forGoing My Way.

几年后,制片人兼编剧西德尼·巴克曼告诉我,《明日之歌》是麦卡雷本人最喜欢的电影——它也是麦卡雷对哥伦比亚电影公司总裁哈里·考恩进行的报复。每当麦卡雷在拍摄《春闺风月》的过程中超出预算或落后于拍摄计划时,哈里·考恩都会无情地提醒他《明日之歌》在商业上的失败。《春闺风月》的成功上映,让考恩相信麦卡雷会和哥伦比亚续签合同。但就在他们同意签约的前一天,麦卡雷在《综艺》杂志上刊登了一则广告,宣布他刚刚和雷电华公司签署了《与我同行》的拍摄合同。

John Ford and Jean Renoir were equally fervent in their admiration forMake Way for Tomorrow.When Pierre Rissient finally distributed it in France in the midsixties (along withRuggles of Red Gap,which was just as hard to find and equally overlooked), and I worked with him on the release, Renoir wrote a few enthusiastic lines to be added to earlier praise from Ford, Ernst Lubitsch, and Daves.

除了德尔默·戴夫斯,约翰·福特和让·雷诺阿也很喜欢《明日之歌》。制片人皮埃尔·里斯安在60年代中期最终在法国发行了这部电影(以及同样很难找到、麦卡雷同样被忽视的另外一部电影《红谷英仆》),我与他合作发行了这部电影,让·雷诺阿为《明日之歌》写了几句热情洋溢的祝词,补充了约翰·福特、恩斯特·刘别谦和戴维斯早先的赞扬。

My former wife, Colo O’Hagan, prepared the subtitles with historian Bernard Eisenschitz. I remember that she was in tears as she typed them up. She was still overwhelmed by the profound emotion the film had stirred up in her.

我的前妻科洛·塔维涅和历史学家伯纳德·艾森斯基兹一起给《明日之歌》配上了法语字幕。我记得她打字时泪流满面。她被这部电影在她身上激起的深刻情感所淹没。

Despite a warm critical reception, the film did not do well at the box office. We had implored the critics not to summarize its plot, to find a literary way of describing the film’s emotional tone without revealing it was about a couple of old people sent off to separate retirement homes by their children, but our pleas often fell on deaf ears. And once the film’s plotline was disclosed, the positive effect of the critics’ praise was wiped out.

尽管《明日之歌》受到了评论界的热烈好评,但它的票房表现并不理想。我们希望影评人不要总结电影的故事情节,而是可以用文学的语言来描述它的情感基调,同时又不透露它讲述的是一对老人被他们的孩子送到不同的养老院的故事,但我们的恳求经常被置若罔闻。一旦这部电影的情节被披露,评论家们的称赞所产生的的积极作用就消失了。

I will never forget my amazement when I saw the print Rissient received from the United States, which he showed me right away. That screening remains one of the most powerful moments of the decade for me. The nearly miraculous way in which McCarey manages to avoid the bathos inherent in such a subject, steering clear of sticky pity, of condescension and moralizing sermons—it all transfixed me. It was as though an arrow had struck me and stayed vibrating in my heart.

我永远不会忘记,当我看到皮埃尔·里斯安从美国寄来胶片时的情景,我感到非常惊讶,他立即给我看了这部影片。对我来说,那次放映仍然是我近十年中最令人印象深刻的时刻之一。麦卡雷几乎奇迹般地设法避免了这样一个话题固有的矫揉造作感,避开了矫情的怜悯、居高临下的态度和说教的意味——这一切都让我目瞪口呆。《明日之歌》就像一支射中了我的箭,在我的心里不停地颤动。

I’ve experienced the same feeling every time I’ve seen the film in the forty years since. It’s the same feeling I get when I see Borzage’s7th Heavenor Yasujiro Ozu’sTokyo Story.As in both those films, McCarey immediately finds the exact distance he must be from his characters. We’re always in among them, in their places, feeling everything they experience—yet at the same time, McCarey keeps us just far enough away that we can be witness to their flaws and blunders, both comical and poignant. Like Borzage, he uses humor, the comedy of certain unexpected reactions, to defuse the traps of melodrama. He is assisted in his achievement by the magnificent performancesof Victor Moore and Beulah Bondi, probably in the best roles of their careers.

从那以后的四十年里,我每次看这部电影都有同样的感觉。它带给我一种与弗兰克·鲍沙其的《第七天堂》和小津安二郎的《东京物语》相近的感觉。就像在这两部电影中一样,麦卡雷立刻找到了他与角色之间的确切距离。我们作为观众被置放于他们中间,从他们的视角来感受他们所经历的一切——但与此同时,麦卡雷也让我们和他们保持了一定的距离,使我们可以见证这些角色的缺点和错误,这既滑稽又令人心酸。像鲍沙其一样,麦卡雷用幽默——这种带有意想不到的反应的喜剧方式化解了情节剧的窠臼和陷阱。维克多·摩尔和比尤拉·邦蒂的精彩表演促成了这部电影的成功,这可能也是他们职业生涯中扮演的最好的角色。

And our laughter—for we often laugh duringMake Way for Tomorrow—increases the emotional impact tenfold. We laugh, and our hearts ache . . . McCarey remains the great specialist of these shifts in tone and mood, as seen in certain sequences ofLove Affairand, of course, in the Gettysburg Address scene inRuggles of Red Gap.This is a laughter that grips your heart and “rattles the cage,” as they say in Quebec. Like certain scenes in Chekhov, where we move from laughter to tears without warning, with a sudden, painfully smooth fluidity. Like life, when we know how to observe it and faithfully put it on the screen.

而我们的笑声——因为我们经常在看《明日之歌》的过程中大笑——将电影的情感力量增加了十倍。我们既会欢笑,我们也会心碎。如同我们在《爱情事件》的某些镜头以及《红谷英仆》的葛底斯堡演讲场景中可以看到的那样,麦卡雷仍然是转变观众情绪的能工巧匠。正如魁北克谚语经常说到的那样,这样的笑声扣人心弦,也「让人感到痛苦」。它也令人想起了契诃夫戏剧中的某些场景,我们的笑声毫无征兆地变成了泪水,突然间痛苦的感受滑入了我们的思绪。就像生活本身这件事一样,当我们知道如何观察它,并忠实地把它展现在屏幕上时,它带给我们的感受和它本身一样欢乐而痛苦。

 2 ) 《明日之歌》孝敬你的父母

露西对她的孙女罗达说:“当你十七岁的时候,世界是那么的美好,面对现实就像,去跳舞或者参加派对那样的趣味横生。但当你七十岁的时候,你也跳不动舞了,你也不想参加派对了,那时候你唯一仅剩的趣味就是,假装没有现实可以去面对,所以希望你不介意我就继续假装下去?!”

有多心酸,有多无奈。

露西太过于体谅儿女的心情,她给巴克的信中明明说了自己有多么害怕养老院的生活。可是为了不让儿女为难,却为难自己。

甚至连报纸店的老板对巴克都比自己的女儿对他关心。

 

不知道他们会有多么的难过,明明想厮守一生却因为儿女不想负过多的责任而被迫分开两地,然后在火车依依惜别。此处一别,不知何时再能相见。

不禁让人流泪。

为何儿女会如此不关心父母的心情呢?

后半段,老夫妇每一句话都令我心酸。但曲子却偏偏配着华尔兹。

 

“人生转瞬即逝,因此很少人会停下想想那些已与时代的节奏脱节的人,我们不能体会

他们的欢笑和泪水,因为这个世界上没有什么魔法能够使得老与少真正的理解对方,我们之间相隔千山万水而这痛苦的距离只能靠一个远古智者的话来拉近......”

这句话就是:

-----孝敬你的父母

 3 ) 一点都不过时的老片

一部老电影了 但除了拍摄手法和镜头处理有点显出年代感 它所反映的社会问题和流露的情感一点都不过时 甚至是当今生活中都时常可以见到的。。。我想 它不是简单说教要孝顺父母 而是将老人晚年生活的问题平实的展现在我们面前。。。剧中的孩子也不都是不孝之子 老夫妇也是通情达理之人。。。有些问题是父母和子女相处之间多少都会遇见的问题吧。。。

我的感受更多的是一种对人生的伤感。。。每个人都是从青春年少到中年再到老年这样走过来的。。。再强的人到晚年也不免会有些凄凉。。。也许这就是自然规律。。。

我想起了外公外婆、想起了去世的奶奶、想到以后的爸爸妈妈、想到更以后的自己。。。以后要多关爱老人~~ 同时自己也应该努力过好每一个生活阶段 让生活丰富 找到乐趣 而不自怨自艾 尽量少去依赖和打扰别人~~

哎 很喜欢剧中那个老太太 是个很懂事的老太太 她说的很多话都耐人寻味~ 她跟孙女的那段对话让我印象深刻~~

孙女Rhoda说:Why don't you face facts, grandma?
老太太说:Oh, Rhoda, when you're 17 and the world's beautiful...facing facts is just as slick fun as dancing or going to parties. But when you're 70, well, you don't care about dancing and you don't think about parties anymore. And about the only fun you have left is pretending that there ain't any facts to face. So would you mind if I just kind of went on pretending?
她的孙女也抱歉地哭了。。。

她老伴也很有意思 是个有点倔强但风趣温情的老头~~ 估计老太太当年就是因为他的“甜言蜜语”选了他的吧 本来还有个银行家追的她呢^^ 老夫妻俩的感情真让人感动很羡慕~ 影片中另一个卖报纸的老头也很可爱的说~~

自己现在越来越羡慕那种老两口过了一辈子、互相搀扶着一起走的画面~~ 即使有些是在不停的斗嘴也很可爱~~ New York, I love you里面 最后那对老夫妇就斗嘴斗的可爱死了~~ 想起有次在食堂里吃饭 对面一对老夫妇 那老头子就闹小孩脾气似的 嘟嘟囔囔个没完 那老太太时而哄他 时而又还两句嘴 看得我心里温暖死了。。。直到他们离去 我还注视着他们的背影看了半天。。。

哎 本想随便写两句 结果写了不少 好久不写东西 发现我的写作能力越来越差 经常抓不住我想说的东西。。。。 还是我的思绪太多太杂。。。BTW 挺喜欢这海报的风格滴~~

 4 ) FIFF29丨DAY5《明日之歌》:过于直白的情绪冲突

第29届法罗岛电影节第5个放映日为大家带来主竞赛单元的《明日之歌》,下面请看场刊影评人的评价了!

松野空松

6.0 总觉得这样的故事在东亚场景会吸引人很多,除了主角外的角色太美国化,并不普世。

消亡之人

与东京物语相比,一切的矛盾都那么刻意,感觉剧作不敢直面一个真相:子女不想与父母同佳,这件事不需要任何导火索,不需要任何代沟和观念差异,不需要年迈的父母惹出任何麻烦,这件事其实是天然成立的,是写就在人类天性之中的,无论这种天性指的是渴望自由还是懒惰、冷漠、趋利避害等等。

不肯蓝

美国人将家庭间本更微妙的情绪冲突表现得太直白,又过分强调冲突,失去了「家庭」叙事的复杂性,亲情纽带与现实冲突之间的互动中往往是遮蔽住不堪的微笑与沉默。

 5 ) Fraying Outline

Tomorrow is fancy, tomorrow is grand. The world wants to take you on a bullet-train ride and you can become the next legacy. Gazing back with tenderness and respect amidst the roaring tomorrows--to where your story begins--can never be easy. Safeguarding parents' fraying outlines and writing love and dignity into our pasts. I'll say that's a meaningful life.

Quotes from the title sequence:

Life flies past us so swiftly that few of us pause to consider those who have lost the tempo of today. Their laughter and their tears we do not even understand for there is no magic that will draw together in perfect understanding the aged and the young. There is a canyon between us, and the painful gap is only bridged by the ancient words of a very wise man — “Honor thy Father and thy Mother.”

 6 ) FIFF29丨DAY5《明日之歌》:过于直白的情绪冲突

第29届法罗岛电影节第5个放映日为大家带来主竞赛单元的《明日之歌》,下面请看场刊影评人的评价了!

松野空松

6.0 总觉得这样的故事在东亚场景会吸引人很多,除了主角外的角色太美国化,并不普世。

消亡之人

与东京物语相比,一切的矛盾都那么刻意,感觉剧作不敢直面一个真相:子女不想与父母同佳,这件事不需要任何导火索,不需要任何代沟和观念差异,不需要年迈的父母惹出任何麻烦,这件事其实是天然成立的,是写就在人类天性之中的,无论这种天性指的是渴望自由还是懒惰、冷漠、趋利避害等等。

不肯蓝

美国人将家庭间本更微妙的情绪冲突表现得太直白,又过分强调冲突,失去了「家庭」叙事的复杂性,亲情纽带与现实冲突之间的互动中往往是遮蔽住不堪的微笑与沉默。

 短评

卫视八点档经常能看到的题材,但水平完全处于两个位面,没有追求刻意的戏剧化,但也绝不放过可以借题发挥的段落,编剧在叙事视角的选择上尤其蔫坏,差点就被唬弄过去。

2分钟前
  • 托尼·王大拿
  • 推荐

居然有人说这片向《东京物语》致敬?谁能告诉我怎么回事?三几年向五几年致敬,穿越得够厉害,还移植故事,怪吓人的。片子挺感人,也值得入选被忽视的佳作。

7分钟前
  • 西来
  • 力荐

这部戏的导演精华在于对演员潜能的挖掘。表演真的挺不错的,但剧本太套路,只是即兴的台词还不错。莱奥不是那种特别善于调度的导演,用镜也平了一点。

8分钟前
  • SydneyCarton
  • 还行

凄凉一片,曲终人散。大萧条的美国,零落的人心。

12分钟前
  • CharlesChou
  • 力荐

Honor thy Father,and thy Mother。一看到海报我就想起了《东京物语》

13分钟前
  • Memento Mori
  • 推荐

本片所传达的价值观不符合精致者追求的自由,评论会出现农村等字眼也就好理解了。

18分钟前
  • 影痴
  • 力荐

6。总体平平看剧本,剧本又略显俗套

19分钟前
  • Mannialanck
  • 还行

可視作Before Surise系列終曲。

23分钟前
  • 踢你小腿骨
  • 推荐

向小津《东京物语》致敬的片子,相似的故事移植到美国,多少有点格格不入,但关于老人关于亲情的片子总是能不自然地打动人心。

27分钟前
  • 大米
  • 推荐

反正就是期望太高反而并没有戳到自己的泪点。。。(?)

28分钟前
  • Prank Ocean
  • 还行

最好的老年题材电影,启发了[东京物语]。1.平实自然,毫不煽情,节奏紧凑,体量小却意蕴悠远,老年的困难苦衷尽在其中:失业与养老问题,与子女间的代沟和疏离,不能适应快速生活节奏与新兴生活方式,惹麻烦却不自知,相濡以沫数十年,终要作别彼此,养老院与异地寄人篱下是常见而无奈的归宿。2.历经分离后的困窘,后1/3段,两人终于再度执手,相依漫步,恍若半世纪前的蜜月重温,一路上所有人都在成全他们(这种内外对比与最后的温馨笔触,私以为无可指摘),谈天,追忆,斗嘴,起舞,告白,及至画面猝然切至火车站,双方都知道这是永别,遂将一辈子的情意都凝聚在两句话里。3.电影院段落尤为细腻,偷溜出去的孙女匆忙赶回找领座员求问剧情概括,奶奶其实啥都看在眼里。4.奶奶大声接电话时,被柱子与门框围在框中框中框里,凸显众人焦点。(9.5/10)

29分钟前
  • 冰红深蓝
  • 力荐

片子虽然老,但反映的子女孝敬老人问题却永不过时。最后老两口携手重温过往年华的部分极其让人动容。不由想起叶芝的那首经典的诗,when you are old

31分钟前
  • Singin'in rain
  • 力荐

有老两口你侬我侬的温情垫底,但依然包裹不住儿女不孝这个刺眼的现实。这里又不仅是简单的社会批判,每一辈人的成长其实都包涵了对上一辈人的遗弃,这也是老人说他不希望孩子长大的原因。而我们必将长大,变老,回首一切其中或许包含甜蜜,但更多的是一片苍凉。

32分钟前
  • 石墙
  • 推荐

Make Way for Tomorrow

33分钟前
  • Vini_Kazma
  • 推荐

make way for tommorrow这样的标题看起来真的很像一个保险广告语,这部片子也正好是美国在1935年刚刚通过社会保障法之后拍摄的,带有大萧条的社会背景。不过这部电影更像是一部老年人的爱情故事,一个越酿越香的爱情故事。电影的细节也流露了to be kind to each

34分钟前
  • 合纥
  • 推荐

30年代的社会剧尝试,剧本恨到位,双线叙事有条不紊,而且整个情节也足够真实可信。导演在调度上花的小心思,也因为叙事点的清晰明朗,能让观众GET的得到,哈哈。当然,本片同时也是悲喜剧和家庭戏的探索,看得出对日后小津的影响,大量矛盾被创作者有意识的模糊化,底色更加温柔,却仍然感人。

39分钟前
  • 巅峰Futurama迷
  • 推荐

好,一直以来对美国电影美好大结局的习惯性期待,让人宁愿蒙住双眼,像七十岁老妪一样不去看现实。是啊,就算编剧安排它天降一百万大洋,让子女们突然都良心发现,让一切问题都解决,也只是……让观众心里虚假舒服一点,仅此而已。

42分钟前
  • 闻人林
  • 推荐

我一直以为剧情会在最后有所反转,比如老夫妻其实没有失去财产,只是为了考验儿女,或者他们获得什么意外之财扭转了晚年的悲凉,但是没有,月台话别,将人生爱别离的痛苦用隽永的爱化作辛酸的泪,始作俑者,竟然是不孝的儿女,如果听过刘宝瑞大师的“化蜡扦”,再看这部片子,不胜唏嘘

44分钟前
  • 洛梦蝶
  • 推荐

“17岁时,世界很美好,面对现实就好像跳舞或参加派对那么有趣。等到了70岁,你不再在乎跳舞,不再想着派对,你唯一的乐趣就是假装根本无需面对现实。” 用一首暮年诗歌喟叹今朝,没有比这更让人心酸的事了。

48分钟前
  • Obtson
  • 推荐

这部片子也是一些影评人心中关于描绘“老年人爱情”的唯一,和爱的人一起慢慢变老,也是这部影片的主题之一吧!在这部电影中不单单讨论了老年的生活情态,也探讨了儿女与老人之间的微妙关系。而在国内这部影片的普及度比较低,找不到多少关于影片及其背后的资料,但依然不失为一部佳片!

50分钟前
  • 黑骨精
  • 力荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved